Предложение повесы - Страница 44


К оглавлению

44

— Мисс, я и правда не думаю…

— Джиллис. — Флик не повысила голоса, но ее тон заставил его замолчать. — Я еду в Сент-Эдмундс. Решайте, будете вы меня сопровождать или нет.

— Надо бы переговорить с мистером Диллоном. Ведь это он заварил кашу. Возможно, он догадывается, зачем Блетчли туда поехал.

— Вы правы. Я должна вернуться домой на ленч, иначе меня будут искать. Ждите меня на тропе в коттедж в два часа.

Джиллис обреченно кивнул.

Флик тоже кивнула и поскакала домой.


Съев поздний ленч у себя в клубе, Демон перешел с чашкой кофе в читальню, где спрятался за газетой. Эта мера была вызвана встречей с достопочтенным Эдвардом Ральстропом, старым приятелем, присоединившимся к нему за ленчем.

— Сегодня вечером собирается вся честная компания. — Эдвард очаровательно улыбнулся. — Будем готовиться к сезону, а?

— К сезону?

Демон сразу подумал о Флик.

— Леди Онслоу, Кармайкл, Бристоу… можно не продолжать? Впрочем, не нужно себя особенно затруднять — ведь графиня всегда к услугам.

— Графиня? — Демону не хотелось вспоминать о женщине, которой он указал на дверь перед отъездом на север. — А мне казалось, она вернулась на континент.

— Нет-нет. — Эдвард лукаво подмигнул. — Похоже, она успела полюбить все английское. Колстон пытался завести с ней интрижку, ведь прошел слух, будто вы отбыли на север на неопределенное время, но она якобы намерена поискать «что-нибудь побольше», как сама выразилась.

Демон неопределенно хмыкнул, ощущая сильное желание немедленно оказаться в Ньюмаркете.

— А завтра…

Демон не стал прерывать Эдварда, но его мысли вернулись к золотоволосому ангелу, который его дожидается и который ничего не знает о чувственных забавах, не говоря уж о «чем-то большем».

— Ну так что? Заехать за вами в восемь?

Демон объяснил Эдварду, что на рассвете должен отправиться в путь и не намерен рисковать своими гнедыми после бессонной ночи. Поскольку Демон славился своей привязанностью к четвероногим, Эдвард счел причину уважительной.

— И, — добавил Демон в порыве вдохновения, — будьте любезны, сообщите всем в нашем братстве, что я отказываюсь от всяких притязаний на графиню.

— О-о! — Лицо Эдварда просветлело. — Непременно. Думаю, мы позабавимся.

Графиня оказалась капризной и алчной. И хотя ее пышные формы на какое-то время увлекли Демона, за что он щедро расплатился, его интерес к ней быстро исчез. В тот день, когда он уехал на север.

Опустившись в глубокое кресло и развернув газету, Демон потягивал кофе, размышляя о том, что его прежняя жизнь — жизнь повесы в блестящем светском обществе — его больше не привлекает. Он не собирался отказываться от балов и приемов, но лишь при условии, что рядом будет находиться его ангел. Он охотно покажет ей столичные развлечения, хотя бы для того, чтобы увидеть выражение ее широко распахнутых глаз.

Но общество без Флик?

Что угодно — без Флик?

Он еще глотнул кофе и мрачно подумал, что такова судьба всех Кинстеров.

Его больше не интересовали столичные красавицы со всеми их прелестями, хотя он мог овладеть любой.

Единственная женщина, которая ему нужна, — это Флик.

А ведь еще недавно он был уверен, что никогда не сможет удовлетвориться одной женщиной. Но это случилось.

Флик сейчас далеко. И хочется надеяться, ведет себя примерно. Составляет букеты, читает романы или сидит, размышляя о страсти.

Он нахмурился. Трудно представить себе, чтобы Флик сидела на месте.

Через десять минут Демон вышел из клуба, чтобы отправиться в конюшню, за своими гнедыми. Ничто не мешает ему уехать из Лондона прямо сейчас. Утром он переговорил с Монтегью, тот быстро произвел вычисления и согласился с оценками своего клиента. Полученные от мошенничества суммы огромны и должны где-то всплыть.

О связях Монтегью Демон предпочитал ничего не знать. Он распрощался с поверенным, который обожал финансовые проблемы и горел желанием немедленно приступить к делу. Если существует способ выйти на членов синдиката через полученные ими деньги, то Монтегью этот способ найдет.

Теперь Демон может вернуться в Ньюмаркет, чтобы следить за Блетчли и ухаживать за Флик.

Он обратил внимание на свой костюм: городской наряд — брюки, сюртук, туфли. Вряд ли Флик обратит на это внимание, и уж тем более не подумает, что, торопясь вернуться к ней, он не успел переодеться. С иронической улыбкой он ускорил шаги, направляясь прямо к конюшне.


— Сент-Эдмундс? — Диллон хмуро посмотрел на Флик и плюхнулся на стул. — Но почему именно туда?

Флик подвинула себе табуретку, жестом пригласила Джиллиса занять вторую и в который раз пожалела, что на его месте не сидит Демон.

— Мы надеялись, что у тебя появится какая-нибудь догадка. Но наши надежды не оправдались.

Диллон удивленно покачал головой:

— По-моему, для таких, как Блетчли, в Сент-Эдмундсе нет ничего интересного.

— Значит, — деловито подытожила Флик, — надо поехать в Сент-Эдмундс и выяснить, зачем туда отправился Блетчли. Возможно, на встречу со своими хозяевами?

Джиллис, внимательно слушавший их разговор, прокашлялся.

— Завтра утром в Сент-Эдмундсе кулачный бой. Вот Блетчли и отправился туда. Чемпион Англии против нового претендента.

— Правда? — оживился Диллон.

— Кулачный бой? — выдохнула Флик.

— Угу. Туда съедутся всякие повесы, шалопаи и темные личности из Лондона.

— Черт! — Диллон нахмурился. — Надо же: кулачный бой совсем близко от дома, а мне нельзя там показаться!

Он поморщился и посмотрел на Флик, явно рассчитывая на ее сочувствие. Но она на него даже не взглянула и с торжествующей улыбкой хлопнула ладонью по столу:

44