Предложение повесы - Страница 69


К оглавлению

69

— Что вы хотите этим сказать?

— Что к вашему невинному созданию кое-кто проявляет повышенный интерес. Разве вы не слышали?

— Чего не слышал?

— Что Ремингтон… Кстати, вам известно, что его поместья заложены и перезаложены, а денег не осталось ни гроша?

Демон кивнул.

— Так вот, он прямо на балу спросил у вашего милого создания, не помолвлены ли вы с ней.

Демон чертыхнулся.

— Ходят слухи, будто надежные источники приписывают ей доход не менее десяти тысяч фунтов в год… Остается только удивляться, милый мой, что при всем этом вас интересуют новости.

Секунду Демон выразительно смотрел на него, затем цветисто выругался и, смяв газету, сунул ее Чиллингуорту в руки:

— Благодарю.

Чиллингуорт с улыбкой взял газету.

— Не за что, дорогой мой. Счастлив препровождать членов вашего семейства в лапы пасторов.

Демон не стал тратить время на обдумывание ответной реплики: ему необходимо было кое-кого повидать.


— Какого дьявола она… ты… кто угодно не сказали мне, к черту, что она богатая невеста?! Десять тысяч в год!

Расхаживая по гостиной, Демон метнул на мать взгляд, лишенный сыновнего почтения.

— Не понимаю, почему это тебя так взволновало. Ведь по сравнению с твоим состоянием эта сумма кажется простр жалкой.

— Потому что вокруг нее будут увиваться все авантюристы столицы!

Горация резко вскинула голову.

— Но… — она нахмурилась, — мне казалось, что у вас с Флик есть договоренность.

Демон заскрипел зубами.

— Есть.

— В чем же тогда дело?

Сжав кулаки, Демон промолчал. Мать откровенно дразнила его!

— Мне надо ее увидеть! — процедил он и только сейчас заметил, что Горация одна. — Где, Флик?

— Делакорты пригласили ее на пикник в Мертон. Она поехала в экипаже леди Хендрикс.

— Ты отпустила ее одну?

Горация вскинула голову.

— Боже правый, Гарри! Ты же знаешь эту компанию. Они совсем юные. Сыновья леди Хендрикс и миссис Дела-корт действительно ищут богатых невест, но ведь у вас с Флик есть договоренность?

До боли стиснув зубы, Демон отрывисто кивнул и удалился.


Он был совершенно бессилен. Юные представители света увлеклись пикниками, ленчами на природе, экскурсиями.

Скрестив руки на груди, Демон стоял у стены в бальной зале леди Монктон и смотрел на джентльменов, собравшихся вокруг Флик, далеко не юнцов. Среди них были титулованные, которые могли составить хорошую партию, но в основном — охотники за богатыми невестами. Все — на несколько лет моложе Демона. Они могли, с благословения света, увиваться вокруг Флик, обхаживать ее, являться на пикники и невинные встречи — делать все то, чего не мог он.

Кто же везет овечек на пикник в обществе волка?

Впервые за долгие годы светской жизни он почувствовал себя посторонним. Круг, в котором сейчас вращалась Флик, был для него закрыт. Из-за ее невинности расстояние между ними все увеличивалось, грозя превратиться в пропасть.

И он не мог этому помешать.

Напряжение его росло с каждой минутой.

Теперь он уже не мог станцевать с ней вальс: пришлось удовлетвориться контрдансом после ужина. Его танец начинался сразу после вальса. Он мрачно отметил, что на вальс ее ведет Ремингтон, тот, кому он меньше всего доверял. Флик, видимо, не разделяла его опасений и часто вальсировала с Ремингтоном.

Демона больше не заботило, что кто-то заметит, как он за ней наблюдает, однако он радовался тому, что успех бала определялся количеством гостей. На вечере леди Монктон в зале яблоку негде было упасть, и Демон мог оказаться незаметным в толпе.

Он вдруг подумал, что при таком скоплении народа может увести Флик в укромное место, обнять и поцеловать. Но отказался от этой мысли: слишком велик риск. А вдруг кто-нибудь увидит?

Его взгляд бессознательно скользнул по танцующим парам и остановился на ослепительном ореоле ее кудрей. В этот момент Ремингтон что-то сказал, и она рассмеялась. Демон стиснул зубы: на память пришло обещание, данное генералу. А что, если…

Он похолодел. Сама мысль об этом была невыносима. Перспектива потерять Флик его буквально парализовала. Выровняв дыхание, он вспомнил дом на Клеридж-стрит, который осматривал нынешним утром. Он идеально подойдет им с Флик: комнат не слишком много…

Музыка смолкла. Танец кончился. На другой стороне залы Флик и Филипп Ремингтон остановились, но вместо того, чтобы отвести Флик к леди Горации, Ремингтон быстро осмотрелся и повел ее к выходу из залы. Демон резко выпрямился.

— Проклятие!

Две пожилые дамы, стоявшие рядом, возмущенно на него посмотрели, но он не стал задерживаться для извинений. Он сразу разгадал намерение Ремингтона. Что этот проходимец себе позволяет?

— О, дорогой!

Селеста встала у него на пути. Поблескивая глазами, подняла руку…

Он остановил ее одним взглядом.

— Добрый вечер, сударыня.

Отрывисто кивнув, Демон обошел ее и продолжил путь, услышав пущенное ему вслед грязное французское ругательство. Он попал в коридор в тот самый момент, когда закрылась дверь в самом его конце. Замедлив шаг, попытался вспомнить расположение комнат особняка. В конце коридора располагалась библиотека.

Не доходя до нее, Демон остановился. Нет смысла бросаться на помощь Флик раньше, чем она поймет, что нуждается в ней. Он вошел в соседнюю комнату и вышел на террасу, тянувшуюся вдоль всей стены.


Стоя в центре библиотеки, Флик осмотрела картины на стенах и повернулась к Ремингтону:

— А где гравюры?

Стены библиотеки были обшиты темным деревом, кожаные корешки книг тоже были темными, в камине ярко пылал огонь. На двух столах стояли подсвечники с зажженными свечами, их пламя дрожало на ветерке, прилетавшем из полуоткрытых дверей террасы. Снова осмотрев стены, Флик повернулась к Ремингтону:

69