Предложение повесы - Страница 75


К оглавлению

75

— Ты шутишь!

В голосе Селесты звучала наигранная обида. До Флик донесся тихий шелест шелка. А потом снова проклятие:

— Черт побери! Прекратите!

Послышалась возня, ругань, откровенные предложения Селесты.

Дверь распахнулась.

— Джиллис!

Флик отскочила и уставилась на Демона. Его лицо мгновенно стало бесстрастным.

Ошеломленный, Демон стоял на пороге спальни, кипя от ярости, сжимая запястья бывшей любовницы и глядя в широко раскрытые глаза будущей жены. На какую-то долю секунды он потерял способность соображать.

Хвала небесам, Флик тоже была ошеломлена и не проронила ни звука. Появился Джиллис.

— Да, сэр?

Демон посмотрел вниз. Селеста шипела и царапалась. Он стоял в дверях, так что графиня не видела Флик, которая вжалась в угол крохотной лестничной площадки и натянула кепку на лоб, а шарфом замотала подбородок.

Судорожно вздохнув, Демон шагнул вперед и повернулся, спиной втиснув Флик еще глубже в угол.

— Графиня уходит. Немедленно.

Он рывком вытащил Селесту из комнаты и с каменным лицом указал ей на лестницу. Селеста секунду стояла, яростно глядя на него, потом произнесла три слова, которые он, к счастью, не понял, задрала нос, накинула на плечи плащ и спустилась вниз.

Джиллис открыл дверь.

— Ваша карета ждет, сударыня.

Не оглядываясь, Селеста удалилась, и Джиллис закрыл дверь. За спиной у Демона Флик, наблюдавшая за происходящим из-под его локтя, ухмыльнулась. А потом отскочила и вжалась в стену: Демон обернулся и взревел:

— А что, будь все проклято, ты здесь делаешь?

— А? — Джиллис потрясенно поднял голову. — Боже!

Судя по глазам Демона, Бог ей сейчас не очень-то помог бы. Она едва вспомнила, зачем пришла.

— Я видела Блетчли.

Он замер и чуть успокоился.

— Блетчли?

Она кивнула:

— На углу, когда мы возвращались с концерта.

— С Гилфорд-стрит?

Она снова кивнула:

— Там на углу есть таверна. Он пил и болтал с какими-то грумами. И… — тут она сделала выразительную паузу, — на нем тоже была ливрея!

Так вот почему они не смогли его найти: он не появился ни в одном из тех мест, где можно было бы встретиться с джентльменами из синдиката. Видимо, он был в услужении у одного из членов этой группы!

Демон пытался сообразить, как им действовать.

— Джиллис?

— Ага. Сейчас найму извозчика.

Натянув куртку, Джиллис ушел. Демон снова вздохнул и спросил:

— Что это был за угол?

— Понятия не имею. Но узнаю, если снова увижу.

Он сузил глаза, но она продолжала невозмутимо смотреть на него.

— Жди здесь! — приказал он.

Он вышел из спальни, надевая сюртук, проводил ее вниз и усадил в наемную карету. Джиллис поехал с ними, устроившись рядом с кучером.

— Гилфорд-стрит. И побыстрее.

Извозчик погнал лошадей. Демон и Флик молчали. Оказавшись на Гилфорд-стрит, Демон велел извозчику ехать на Баркли-сквер, следуя указаниям Флик. Она безошибочно узнавала дорогу.

— Где-то здесь… Вот! — Она указала на небольшую таверну на углу. — Он стоял вон у той бочки.

Увы, Блетчли уже не было.

— Сиди здесь.

Демон отстранил ее от окна и приказал извозчику остановить экипаж за следующим поворотом. Когда они остановились, Джиллис спрыгнул с козел и подошел к дверце. Демон кивнул в сторону таверны:

— Попробуй что-нибудь разузнать.

Джиллис кивнул, засунул руки в карманы и, насвистывая, неспешно направился в сторону таверны.

Флик откинулась на сиденье и устремила взгляд в темноту. Потом опустила глаза и начала рассматривать свои пальцы. Спустя две минуты она со вздохом подняла голову:

— Графиня очень красивая, правда?

— Нет.

Флик изумленно уставилась на Демона:

— Что за чушь! Эта женщина просто великолепна.

Повернув голову, он встретился с ней взглядом:

— Для меня — нет.

Молчание затянулось. В конце концов он опустил глаза и взял Флик за руку.

— Она и все остальные были до тебя. Они для меня больше не существуют. — Он переплел их пальцы, так что ладони соприкоснулись, и продолжил; медленно и негромко: — Мои вкусы изменились — с тех пор как я побывал в Нью-маркете.

— О!

— Именно так. — В его голосе зазвучала улыбка. — Теперь золотые кудри мне нравятся больше, чем темные. — Он снова посмотрел ей в глаза, и его взгляд скользнул по ее лицу. — И черты, которые мог бы изобразить Боттичелли, кажутся мне привлекательнее классически правильных.

У Флик учащенно забилось сердце.

Демон остановил взгляд на ее губах, которые моментально запульсировали.

— Стройные ноги и юная грудь для меня предпочтительнее пышных форм.

Флик ощущала на себе его взгляд, горячий, как летнее солнце. Демон взял ее за подбородок и, глядя в глаза, медленно, очень медленно сблизил их губы.

— К сожалению, — выдохнул он, — моим вкусам теперь соответствует только одна женщина.

— Только одна? — переспросила Флик, заглядывая ему в глаза.

Он смело встретил ее взгляд.

— Одна. Всего одна.

Их губы соприкоснулись, сблизились, слились…

Как назло, послышалось насвистывание Джиллиса.

Тихо чертыхнувшись, Демон отодвинулся от нее. Флик тоже готова была чертыхнуться. Она буквально изнемогала от желания.

Джиллис подошел к карете.

— Это Блетчли, совершенно точно. Он чей-то грум, но никто не знает чей. Он бывает здесь нерегулярно. Тут кучера ждут, пока хозяева закончат свои дела в… — Он осекся и вздрогнул.

Демон нахмурился, подался вперед, обвел взглядом улицу.

— В домах?

Джиллис кивнул.

Флик взглянула на ряд ухоженных домов.

— Можно узнать, в каких домах сегодня были гости, и спросить, кто именно.

75